ジェンダーニュートラルな目的など、 they
を単数形で使いたい場合があります。
ですが、その場合のbe動詞は they are
になります。 they is
とは言いません。
先日、日本人の友人と話しているときに they is
ではないのか?とこの話題がでて they are
だよと回答しました。改めて間違いがないかを調べてここにまとめます。
僕自身も詳しいわけではないので、違うところや気になる表現があればぜひ教えてください。
こちらのページに、「単数の you
と同じように、単数形の they
も文法的には複数形と扱い、複数形の動詞を取ります」とあります。
別のサイトでの説明 では "You should ask someone who knows where they are going." のように、 someone
が単数でも they
には are
を使うと書かれています。他には "They are a child. " のような文もありえるようです。
Wikipediaの "Singular they" の項目によくまとまっています ので、引用先を含めて参照されることをお勧めします(上記の2ページはWikipediaからの引用先です)。
僕は日本人なので、感覚的に何がおさまりが良いかは分かりません。ですがこのように「you are
と同じように they are
を常に使う」と言われれば納得できます。
イギリス出身の友人に聴いたときも、「they is
とは言わない。 they are
が良い」と言っていました。
また彼は「僕に対しては he
を使ってね。 they
と言われると変な気遣いを感じてしまうから」とも言っていたので、「日本人的には面倒もないし全部 they
を使ったろ!」とすれば万事解決というわけでもないようです(個人の考え方のうえで言葉を選びましょう)。
またジェンダーニュートラルな代名詞には zie
などもあり、 they
だから正解というわけでもないようです。この辺りはまだ議論の余地があるようですので、ぜひこの機会に各種引用先などを参照してみてください。
執筆:Kiyohara Hiroki (@hirokiky) (Shodoで執筆されました)